近日,外语学院2017级俄语系学生赵怡萱、王佳瑞、李怡菲参加了由俄罗斯阿尔泰国立师范大学举办的“青年学者国际学术会议2020•学术节”,在院俄语系外籍专家波琳娜•马尔金娜和康斯坦丁•布里涅夫的精心指导下,赵怡萱获得“最佳学术报告”小组一等奖,王佳瑞获得“最佳视频报告”小组一等奖,李怡菲的文章受到俄方师生的广泛讨论并给予一致认可与好评。
赵怡萱以《带“一下”、“一点儿”、“一会儿”动词的汉译俄特点》为题,着重讲述关于将汉语中带“一下”、“一点儿”、“一会儿”的动词译成俄语时的特点。提供了398个俄语动词在译成俄语时加“一下”、“一点”、“一会儿”的翻译方法,结合应用语境,指出翻译实践中容易出现的错误,提供解决方案。该文对俄汉教学实践的进步有积极意义。王佳瑞以《现代汉语中的量词“个”、“位”、“只”的用法》为题,从汉俄语的量词数量、用法入手,通过研读俄罗斯汉语学习者的教材,找出教材中最常见的量词,通过问卷调查的形式了解俄罗斯汉语学习者对于现代汉语量词的误用情况,并加以分析原因,阐述量词“个”、“位”、“只”在现代汉语中的正确用法。其文章旨在提高翻译实践中的准确性。李怡菲以《中俄介词对比》为题,以“语法”为主线,将俄语与汉语中的介词在语法层面进行比较,指出二者的共性与差异性,并佐以例证进行分析。
受新冠肺炎疫情的影响,本次学术会议采取全程线上模式,即学生与导师通过微信、邮件的方式进行文章的构架与修改,学生的参会作品通过网络发给俄方学术会议工作委员会,并由委员会发送至学院官方账号,供学生、老师们一同分享。视频一经发出,俄方教师和学生积极反响,提出问题,学院学子及时回复、详细阐述自己的观点,受到俄方学者们的高度肯定和赞扬。
据悉,这是学院俄语系学子第二次参加青年学者国际学术会议。参会学生表示,参加该类学术会议不仅提升了自己撰写学术文章的能力,同时也提高了自己的俄语水平。与俄罗斯学生的交流也帮助自己开拓视野。